FRANCUSKA
FRANCUSKA: VODIČ KROZ ZEMLJU ODREDIŠTA
1. Osnovne informacije
Glavni grad: Pariz
Broj stanovnika: 65 miliona
Površina: 632.834 km²
Novčana jedinica: EUR
Stopa nezaposlenosti: 9,6% (2011.)
2. Viza – opće informacije
Strano lice koje ulazi u Francusku mora imati važeću putnu ispravu kao i vizu ili boravišnu dozvolu.
Tipovi viza
Francuske vlasti mogu izdati 4 tipa vize. Tip vize naznačen je na naljepnici vize u posebnom
odjeljku i označen je oslovima A, B, C ili D.
Aerodromska tranzitna viza - A
Ova viza omogućava onim strancima kojima je potrebna da borave u meñunarodnom tranzitnom
području aerodroma dok čekaju vezu za let, ali im ne dozvoljava ulazak u zemlju.
Albanskim državljanima potrebna je aerodromska viza (A) za tranzit kroz Francusku. Državljani
Bosne i Hercegovine, Hrvatske, Bivše jugoslavenske republike Makedonije, Crne Gore i Srbije ne
podliježu obavezi imanja vize A.
Tranzitna viza B
Ova viza omogućava stranom licu koje putuje iz jedne zemlje u drugu da proñe kroz teritoriju
Šengena. Tranzitna viza može se izdati samo ako stranac dokaže da mu je dozvoljen ulazak u
narednu zemlju odredišta nakon njegovog boravka na teritoriji Šengena. Tranzitna viza može se
izdati za jedan ili dva prolaska, a izuzetno i za više prolazaka, pod uslovom da nijedan prolazak kroz
zemlju ne premašuje broj dana naznačen u odjeljku za trajanje boravka na naljepnici vize.
Tranzitne vize po zakonu ne mogu premašivati 5 dana.
Kratkoročna viza - C
Viza za kratkoročni boravak (C) omogućava njenom nosiocu da boravi do 90 dana na teritoriji
Šengena u periodu od 180 dana iz turističkih, porodičnih ili poslovnih razloga. Od 19. decembra
2009. državljani Srbije, Crne Gore i Bivše jugoslavenske Republike Makedonije, koji imaju
biometrijske pasoše mogu da putuju bez viza u i kroz Šengenski prostor. Od 15. decembra 2010.
državljani Albanije i Bosne i Hercegovine takoñer su izuzeti od viznog režima pri prelasku vanjskih
granica sa državama EU koje su članice Šengen zone. Prema pravilu "90/180", strano lice može da
boravi u Francuskoj/Šengenskom prostoru maksimalno 90 dana (3 mjeseca) u jednom polugodištu,
2
računajući od prvog dana ulaska. Nakon 90-dnevnog boravka, potrebno je napustiti
Francusku/Šengenski prostor. Lice se može vratiti tek u sljedećem polugodištu. Grañani Kosova
(prema Rezoluciji 1244 VS UN) treba da podnesu zahtjev za vizu (kratkoročnu ili dugoročnu u
zavisnosti od svrhe boravka) prIJe puta u Francusku.
Dugoročna viza - D
Omogućava boravak na teritoriji Francuske na period duži od tri mjeseca.
Uslovi za dobijanje dugoročne vize su sljedeći (i svaki podrazumijeva vlastitu proceduru i
dokumentaciju)
- U svrhu školovanja u Francuskoj
- Maloljetnici koji se školuju/studiraju
- Roditelj ili baka ili djed francuskog državljanina (ili strano lice u braku sa francuskim
državljaninom) o kome se on stara
- Roditelj ili baka ili djed francuskog državljanina (ili stranog lica koje je u braku sa
francuskim državljaninom) za koji se on ne stara (mora da dokaže da ima dovoljno finansijskih
sredstava i smještaj za samoizdržavanje)
- Roditelj “u posjeti” ili baka ili djed francuskog državljanina (ili stranog lica koje je u braku
sa francuskim državljaninom) – uz obavezu da neće obavljati profesionalnu djelatnost u Francuskoj
- Za spajanje sa partnerom koji je francuski državljanin
- U svrhu sklapanja braka sa francuskim državljaninom
- Radnik u Francuskoj
Gdje podnijeti zahtjev
Ambasada Francuske u Albaniji
14 Skenderbeg - Tirana
Tel: [355] (4) 223 37 50
E-mail : [email protected]
http://www.ambafrance-al.org
Ambasada Francuske u Bosni i Hercegovini
18 Ulica Mehmed Bega Kapetanovića -Ljubušaka - 71000 Sarajevo
Tel: [387] (33) 282 050
E-mail : [email protected]
Ambasada Francuske u Bivšoj jugoslavenskoj Republici Makedoniji
Salvadora Aljendea br.73 - 1000 Skoplje
Tel: [389] (2) 324 43 00
E-mail : [email protected]
http://www.ambafrance-mk.org/
Ambasada Francuske u Crnoj Gori
Atinska 35 - 81000 Podgorica
Tel: [382] 82 655 348
E-mail: [email protected]
http://www.ambafrance-me.org/
Ambasada Francuske u Srbiji
Ulica Pariska br. 11 - 11000 Beograd
Tel: [381] 11 302 35 00
E-mail : [email protected]
http://www.ambafrance-srb.org
3
Ambasada Francuske na Kosovu (prema Rezoluciji 1244 SB UN)
Ismail Qemali 67, Dragodan, 10000 Priština
Tel: +381.38.2245.8800
Fax: +381.38.2245.8801
E-mail: [email protected]
3. Imigracija u svrhu zaposlenja
Nova dozvola „Znanja i talenti“
Dozvola “Znanja i talenti” važi na početni period od tri godine i posle toga se može obnoviti, i
omogućava vam da obavljate profesionalnu djelatnost koju odaberete u vezi sa svojim projektom.
Cilj je da vam se omogući učešće u ekonomskom razvoju Francuske i/ili vaše zemlje porijekla. Vaša
porodica će dobiti Dozvolu za privatni i porodični život, koja će im omogućiti da vam se pridruže u
Francuskoj i da tamo rade. Zahtjev morate podnijeti francuskom konzulatu. Ambasador odlučuje da
li ispunjavate uslove za dobijanje ove dozvole.
Mogu se izdati različite boravišne dozvole koje otvaraju pristup odreñenim zanimanjima u
Francuskoj.
- Privremena boravišna dozvola za “plaćene” radnike
- Boravišna dozvola za “privremene radnike”
- Dozvola izdata na osnovu bilateralnog sporazuma.
Spisak zanimanja kojima se možete baviti u Francuskoj može se vidjeti na:
www.immigration.gouv.fr
Nova dozvola za “radnike na zadatku”
Zaposleni ste najmanje tri mjeseca od strane kompanije u inostranstvu. Ispunjavate uslove za
podnošenja zahtjeva za ovu dozvolu koja važi na početni period od tri godine i posle toga se može
obnoviti. Možete podnijeti zahtjev za ovu dozvolu ukoliko ste:
- rasporeñeni u jednu od filijala preduzeća u Francuskoj ili u drugom preduzeću u okviru iste grupe.
- ukoliko vas je privremeno zaposlila kompanija sa sjedištem u Francuskoj koja pripada istoj grupi
kao i vaš poslodavac.
U oba slučaja, morate da podnesete dokaz o bruto plati koja odgovara 1,5 prosječnoj minimalnoj
zaradi. Nakon kontinuiranog rasporeñivanja od 6 mjeseci u Francuskoj, članovi vaše porodice imat
će pravo na Dozvolu za privatni i porodični život koja im omogućava traženje zaposlenja.
Karta "Radnik na zadatku" za više menadžere i više izvršne rukovodioce
Zaposleni ste u francuskoj kompaniji koja je dio meñunarodne grupe. Ukoliko imate veoma
odgovornu funkciju ili primate bruto mjesečnu platu od 5000 eura ili više, bit će vam izdata
boravišna dozvola koja važi tri godine. Vaša porodica vam se može pridružiti uz “posjetiteljsku”
boravišnu dozvolu koja će omogućiti vašem supružniku da radi.
Dozvola za “sezonske radnike”
Radite po sezonskom ugovoru o radu na period duži od tri mjeseca. Privremena boravišna dozvola,
koja važi tri godine i može se nakon toga obnoviti, omogućava vam da obavljate sezonski rad na
najduže 6 mjeseci u periodu od 12 uzastopnih mjeseci. Možete imati nekoliko ugovora uzastopno,
pod uslovom da se obavežete da nećete provesti duže od 6 mjeseci godišnje u Francuskoj i da ćete
zadržati svoje uobičajeno boravište izvan Francuske. Ova dozvola ne omogućava vašoj porodici da
vam se pridruži.
“Naučna” dozvola
Ukoliko imate master diplomu ili njen ekvivalent, možete da doñete u Francusku radi obavljanja
istraživanja ili predavačkih aktivnosti. Morate da dokažete svoj status istraživača i planirano trajanje
4
vašeg istraživačkog rada, kao i da priložite convention d’accueil (ugovor o prijemu) od akreditirane
francuske istraživačke institucije ili nastavne ustanove. Dozvolu će vam izdati Prefektura nakon
prilaganja potrebne vize za dugoročni boravak i vašeg ugovora o prijemu, odobrenog od strane
francuskog konzulata u vašoj zemlji porijekla.
Napomena: Za dozvole za “plaćene radnike”, “privremene radnike”, “radnike na zadatku”, “radnike
na zadatku za više menadžere i više izvršne rukovodioce” i “sezonske radnike”: vaš poslodavac u
Francuskoj koji želi da vas zaposli dužan je da obavi formalnosti kod Kancelarije za integraciju i
imigraciju (OFII).
Više informacija na:
Ministarstvo za imigraciju, integraciju, nacionalni identitet i surazvoj
101, rue de Grenelle - 75323 Paris cedex 07
www.immigration.gouv.fr
OFII
Kancelarija za integraciju i imigraciju
http://www.ofii.fr
Nedostaci na tržištu rada
Sektori koji se suočavaju sa najvećim pritiskom u Francuskoj su sljedeći:
• elektrika, elektronika
• hoteli, restorani, hrana
• održavanje
• mašinstvo, obrada metala
• informatika
• prerañivačka industrija
• izgradnja, javni radovi
• bankarstvo i osiguranje
• trgovina
• saobraćaj, logistika i turizam
Takoñer postoji jak pritisak i na neke sektore u zdravstvu, naročito za medicinske sestre. Pored
toga, nedavna studija pokušala je da izdvoji zanimanja u kojima će biti kreirano najviše radnih
mjesta do 2015. Prema ovoj studiji, 10 zanimanja u kojima će biti otvoreno najviše radnih mjesta
su:
• asistenti u obdaništima i pomoć u kući
• kompjuterski naučnici
• pomoćne sestre
• administrativni izvršni rukovodioci i menadžeri
• administrativni radnici
• komercijalni izvršni rukovodioci
• kvalificirani radnici u održavanju
• osoblje u domaćinstvu
• sestre i babice
• kvalificirani radnici za prerañivačku industriju
http://ec.europa.eu/eures/main.jsp?catId=2647&lmi=Y&acro=lmi&lang=en&recordLang=en&paren
tId=&countryId=FR®ionId=FR0&nuts2Code=%20&nuts3Code=null&mode=shortages®ionN
ame=National%20Level
Spisak portala za zapošljavanje u Francuskoj:
http://europa.eu/youth/working/finding_a_job/index_fr_en.html
Nacionalna služba za zapošljavanje u Francuskoj: http://www.anpe.fr/
http://www.emploi.org/
http://www.apecita.com/.
5
http://www.centraljob.fr/.
Spisak privatnih agencija za zapošljavanje za privremeni rad:
http://www.prisme.eu/Web_Accueil/Index.aspx.
[Napomena: gore navedeni portali su SAMO na francuskom]
http://www.4icj.com/reviews/9098.htm
http://www.learn4good.com/jobs/language/english/list/country/france/
http://ec.europa.eu/eures/home.jsp?lang=en
4. Imigracija u svrhu školovanja
Strani studenti koji planiraju da studiraju u Francuskoj duže od šest mjeseci moraju da pribave
dugoročnu vizu koja nosi oznaku étudiant. Studentima se toplo preporučuje da osiguraju upis na
Univerzitet prije podnošenja zahtjeva kako bi njihova viza važila za čitav period studija. Francuska
viza ne može se produžiti u Francuskoj. Meñunarodni studenti koji borave u Francuskoj duže od tri
mjeseca moraju da pribave “studentsku” boravišnu dozvolu (koja se razlikuje od vize), u roku od
dva mjeseca od dolaska u Francusku. Studentske vize se automatski obnavljaju bez obzira na
državljanstvo studenta, pod uslovom da student može da priloži dokumentaciju potrebnu za
opravdanje nastavka studija. Za više informacije posjetite: http://www.campusfrance.org/en.
Postoji više načina za obezbjeñivanje sredstava kako bi vam se omogućilo da priuštite svoj
boravak: stipendije, rad, itd. Ne morate da imate radnu dozvolu ukoliko imate boravišnu dozvolu da
biste radili u Francuskoj za vrijeme studija. Vlada Francuske, svake godine dodjeljuje stipendije
studentima i istraživačima koji dolaze u Francusku, i one su uglavnom namijenjene studijama na
nivou mastera ili višim studijama/istraživanju. Više informacija o raspoloživim stipendijama u
Francuskoj, možete naći na: http://www.france.fr/en/studying/student-life/scholarships-and-grants
Svi strani studenti imaju pravo na rad za vrijeme studija u Francuskoj pod uslovom da su upisanu u
obrazovnu ustanovu koja im omogućava studentsko osiguranje u okviru francuskog nacionalnog
sistema zdravstvenog osiguranja (Sécurité Sociale) i ako imaju boravišnu dozvolu ukoliko su
državljani zemalja izvan EU. Francusko zakonodavstvo sada omogućava stranim studentima da rade
maksimalno 964 sati godišnje, uz garantiranu minimalnu platu, koja iznosi bruto €8,44 na sat (u
prosjeku se odbija 20% za doprinose za socijalno osiguranje). Studenti više ne moraju da
pribavljaju privremenu radnu dozvolu (autorisation provisoire de travail - APT) da bi radili
honorarno u toku studija.
Da bi izabrali visokoobrazovnu ustanovu, raspitali se o uslovima upisa ili dobili obrazac zahtjeva,
studenti treba da se obrate:
• sektoru za kulturu pri francuskoj ambasadi u matičnoj zemlji ili zemlji boravka,
• Centre d’information et d’orientation de Paris (17, rue Sévigné, 75004 Paris ili 47, rue
des Ecoles, 75005 Paris),
• Cellules Universitaires d’Information et d’Orientation (CUIO) des Universités.
Deset vodećih univerziteta u Francuskoj su:
Ecole Normale Supérieure, PARIS: http://www.ens.fr/
École Polytechnique: http://www.polytechnique.fr/
Ecole Normale Supérieure de LYON: http://www.ens-lyon.eu/Université
Pierre-et-Marie-Curie – PARIS : http://www.upmc.fr/FR/info/00
Université Louis Pasteur – STRASBOURG: http://www-ulp.u-strasbg.fr/
Sciences Po PARIS: http://www.sciences-po.fr/portail/
Université Paris-Sud, PARIS XI: http://www.upsud.
fr/fr/index.html;jsessionid=3CB25836E8F31C532BF308744DECC70A
Université Joseph-Fourier, GRENOBLE I: http://www.ujf-grenoble.fr/
Université Paris-Sorbonne (PARIS IV): http://www.paris4.sorbonne.fr
University u Monpeljeu II – prirodne nauke: http://www.univ-montp2.fr/
6
Za informacije o programima za strane studente, posjetite: : http://www.campusfrance.org/en
Više informacija može se naći na: http://www.ofii.fr/etudier_en_france_50/studying_158.html
5. Boravišna dozvola
Radnici, članovi porodica francuskih državljana ili stranaca koji borave u Francuskoj, izbjegla lica i
studenti čine najveće kategorije stranaca kojima se izdaju boravišne dozvole za ulazak i boravak u
Francuskoj duži od 3 mjeseca.
Meñutim, u cilju promoviranja kulturne i naučne razmjene, stranci imaju i druge mogućnosti za
dobijanje privremene boravišne dozvole. Ovo se odnosi na:
• naučnike (stranci koji ulaze u Francusku s ciljem obavljanja istraživanja ili držanja
nastave na univerzitetskom nivou) uz prijemni protokol potpisan od strane naučne ili univerzitetske
organizacije, koji je odobrilo njeno nadležno ministarstvo. U protokolu mora biti naveden predmet i
dužina boravka.
umjetnici koji imaju ugovor o radu na duže od 3 mjeseca (strani izvoñači i autori intelektualnih
djela koji imaju ugovor o zaposlenju duži od 3 mjeseca sa preduzećem sa kulturnom misijom
potpisan od strane D.D.T.E.F.P.).
• posjetioci (stranci koji nisu aktivno zaposleni ili stranci koji učestvuju u
profesionalnoj djelatnosti koja ne podleže profesionalnom odobrenju, kao što su prevodioci,
arhitekte, pravobranioci, itd.) sa dovoljno sredstava za izdržavanje koji pristanu da ne učestvuju u
bilo kakvoj profesionalnoj aktivnosti koja zahtjeva odobrenje.
• lica na obuci sa dovoljno sredstava za izdržavanje koji mogu da prilože potvrdu o
upisu, registraciji, ili naprednoj registraciji u državnoj ili privatnoj obrazovnoj ustanovi ili programu
stručne obuke koji se odvija u skladu sa važećim zakonskim propisima.
OFII obavlja obavezni ljekarski pregled koji moraju proći svi stranci kojima se izdaje boravišna
dozvola za boravak u Francuskoj duži od 3 mjeseca: on im omogućava da obave ljekarski pregled,
preventivne ljekarske konsultacije, i ukoliko je potrebno, liječenje ili upućivanje na medicinsko
liječenje.
Svi stranci sa zakonitim boravkom nakon izdavanja prve boravišne dozvole moraju da potpišu
“ugovor o prijemu i integraciji” (CAI), a naročito sljedeće kategorije:
• stalni radnici
• nosioci boravišnih dozvola sa naznakom “compétences et talents” (znanja i talenti)
• korisnici programa za spajanje porodice koji imaju najmanje 16 godina
• članovi porodica francuskih državljana (supružnici, deca iznad 18 godina, preci,
roditelji djece Francuza)
• izbjegla lica i članovi njihovih porodica
OFII je nadležna za pružanje mogućnosti svakom strancu kome je odobreno nastanjenje na trajnoj
osnovi u Francuskoj da potpiše ugovor o prijemu i integraciji sa Vladom. Prema Zakonu o imigraciji
i integraciji od 24. jula 2006. svaki stranac kome je prvi put odobren boravak u Francuskoj izmeñu
šesnaeste i osamnaeste godine starosti, a koji želi ovdje da živi, mora da se pripremi za integraciju
u francusko društvo. Definira uslove pod kojima strano lice koje je potpisalo ugovor o prijemu i
integraciji koristi mjere namijenjene njegovoj lakšoj integraciji i obavezama koje ono poduzima s
ovim ciljem. Ugovor sastavlja i prezentira OFII a potpisuje ga Prefekt koji je teritorijalno nadležan
za davanje boravišne dozvole. Ugovor o prijemu i integraciji je obavezan; grañanska obuka je
obavezna; migrant mora da pohaña informativne sesije o životu u Francuskoj koje se prilagoñavaju
u skladu sa potrebama; ukoliko se jezičke vještine migranta (pisane i usmene) procjene kao
neadekvatne, migrant mora da pohaña kurs jezika (od maksimalno 400 sati); učenje jezika
potvrñuje DILF (diploma o poznavanju francuskog jezika); a ukoliko su jezičke vještine migranta
adekvatne, OFII mu izdaje potvrdu o izuzimanju od učenja jezika (AMDFL).
7
Više informacija o CAI može se naći na: http://www.ofii.fr/article.php3?id_article=466
6. Procedura dobijanja azila
U Francuskoj, izbjeglički status može se priznati:
• pojedincima koju su progonjeni zbog svojih aktivnosti u borbi za slobodu
• pojedincima nad kojima mandat ima Kancelarija Visokog komesarijata UN za
izbjeglice
• pojedincima koji spadaju pod definiciju prvog člana Ženevske konvencije od 28. jula
1951. koji se odnosi na status izbjeglica.
Nakon dolaska u Francusku, tražioci azila moraju da se obrate Prefekturi kako bi dobili dozvolu za
privremeni boravak, a zatim Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides (Francusku
kancelariju za zaštitu izbjeglica i lica bez državljanstva) (O.F.P.R.A.), koja odlučuje o osnovanosti
zahtjeva.
Ukoliko O.F.P.R.A. prizna izbjeglički status kandidata, Prefektura mu izdaje boravišni karton koji
važe 10 godina, kao i kartone za supružnike i maloljetnu decu. OFFI zatim obavlja obavezni
ljekarski pregled prilikom kojeg izbjeglo lice prolazi sistematski pregled, preventivno savjetovanje i
ukoliko je potrebno liječenje ili upućivanje na medicinsko liječenje. Takoñer poziva sva punoljetna
izbjegla lica da potpišu ugovor u prijemu i integraciji, kako bi se olakšala njihova kulturna i jezička
integracija.
Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides (Francuska kancelarija za zaštitu izbjeglica i
lica bez državljanstva) (O.F.P.R.A.)
http://www.ofpra.gouv.fr/
7. Spajanje porodice
Stranci članovi porodice francuskog državljanina (supružnik, djeca ispod 18 godina ili djeca koja su
još uvijek izdržavana, roditelji djeteta Francuza ili izdržavani preci) mogu, pod odreñenim uslovima
da doñu da žive u Francuskoj i da im se odobri boravišna dozvola.
Slično tome, stranci koji su živjeli u Francuskoj najmanje 18 mjeseci i koji imaju boravišnu dozvolu
koja važi najmanje godinu dana, mogu, na osnovu spajanja porodice da zatraže da njihovom
supružniku ili deci ispod 18 godina bude dozvoljen ulazak u Francusku. OFII pomaže podnosiocima
zahtjeva za spajanje porodice tokom čitavog proces podnošenja zahtjeva.
Zakon o imigraciji i integraciji (2006.) nastoji da osigura poštovanje francuskih vrijednosti od strane
migranata, da promovira njihovu integraciju u francusko društvo, i da se bori protiv prinudnih i
poligamnih brakova i da definira uslove za spajanje porodice.
Stranci koji su živjeli u Francuskoj najmanje 18 mjeseci i koji imaju boravišnu dozvolu koja važi
najmanje godinu dana, mogu, na osnovu spajanja porodice da zatraže da njihov supružnik i djeca
ispod 18 godina budu primljeni u Francusku. OFII pomaže podnosiocima zahtjeva kroz čitav
proces. Nakon provjere stambenih uslova i u slučajevima gdje je to moguće, prihoda, i čim Prefekt
donese pozitivnu odluku, pokreće se postupak prijema i organiziraju se pretprijemni sastanci kako
bi se pripremilo za dolazak porodice u najboljim mogućim uslovima. Kada porodica stigne u
Francusku, OFII organizira obavezni preventivni i savjetodavni ljekarski pregled i predlaže
potpisivanja ugovora o prijemu i integraciji kako bi se olakšao prijem na nacionalnu teritoriju.
8
U obzir se uzimaju svi prihodi podnosioca zahtjeva i njegovog supružnika bez obzira na porodični
dodatak i beneficije koje se primaju. Stanovanje: spajanje porodice može se uskratiti ukoliko do
dana dolaska porodice u Francusku podnosilac zahtjeva nema dom koji se smatra prikladnim za
porodicu koja živi u istoj teritorijalnoj oblasti. U slučaju razvoda, boravišna dozvola koja je
dodijeljena stranom supružniku može biti ukinuta, ili se može odbiti njeno obnavljanje tri godine
nakon davanja dozvole za boravak u Francuskoj.
Više informacija može se naći ovdje:
http://www.ofii.fr/faire_venir_son_epoux_se_ses_enfants_en_france_49/intro_familly_436.html
8. Sistem zdravstvene zaštite
Ukoliko živite u Francuskoj, morate uplaćivati novčane doprinose za vlastito zdravstveno osiguranje.
Ukoliko ste zaposleni, onda će vam uplate u zdravstveni sistem, a često i mutuelle biti automatski
odbijani od plate. Takoñer, poslodavac je dužan da vam obezbijedi broj francuskog socijalnog
osiguranja, sa kojim stičete pravo na nadoknadu ljekarskih troškova u okvira sistema obaveznog
zdravstvenog povraćaja doprinosa, koji se naziva régime obligatoire. Takoñer će vam biti izdata i
carte vitale. Ukoliko ste samozaposleni, gdje ćete se registrirati za plaćanje zdravstvenih i drugih
socijalnih troškova, zavisi od profesionalne djelatnosti kojom se bavite. Ovde spadaju URSSAFF
(Union de recouvrement des cotisations de sécurité sociale et d'allocations familiales -
www.urssaf.fr), lokalna chambre de commerce, lokalna chambre de métiers, Maison des artistes
(www.lamaisondesartistes.fr) i AGESSA (Association pour la gestion de la sécurité sociale des
auteurs - www.agessa.org.)
9. Sistem socijalnog osiguranja
Kao stanovnik Francuske imat ćete pravo na povlastice iz socijalnog osiguranja u Francuskoj. Kao
francuski radnik dajete doprinose u francusko socijalno osiguranje. Francuski sistem socijalnog
osiguranja je veoma kompleksan i čini ga preko 20 organizacija od kojih se svaka bavi
prikupljanjem ili rasporeñivanjem doprinosa za različite socijalne programe.
Opći program pokriva zaposlene i njihove porodice (otprilike 80% stanovništva). Njime se upravlja
na nacionalnom nivou od strane Caisse nationale de l'assurance maladie des travailleurs salariés
(Državni fond za zdravstveno osiguranje plaćenih radnika) (CNAMTS) i lokalno od strane Caisses
régionales d’assurance maladie (regionalni fond za zdravstveno osiguranje) (CRAM) kao i Caisses
primaires d’assurance maladie (Fond za primarno zdravstveno osiguranje) (CPAM).
Čim poslodavac zaposli radnika u Francuskoj, u obavezi je da da izjavu prije angažiranja tog lica
Union de recouvrement des cotisations de sécurité sociale et d'allocations familiales (organu za
naplatu doprinosa za socijalno osiguranje) (URSSAF) kome pripada. Ova izjava naročito omogućava
prijavu za socijalno osiguranje, ukoliko zaposleni već nije registriran i uključivanje u program
osiguranja u slučaju nezaposlenosti.
Pored toga, lica koja nisu dio nekog obaveznog programa, bilo kao osigurane strane ili kandidati sa
pravima, obavezno su pokriveni Couverture maladie universelle (univerzalnim osiguranjem od
bolesti) (CMU).
Poslodavac će vam detaljno objasniti ove standardne doprinose i može ponuditi prošireno
zdravstveno pokriće (mutuelle) koji se odbija na izvoru. Odreñene kategorije lica spadaju pod
različite režime, npr. ukoliko ste samozaposleni ili u penziji. Važno je obratiti se nadležnim organima
za procjenu vaše situacije za doprinose ili beneficije.
9
Ukoliko ispunjavate uslove za socijalno osiguranje, bit će vam izdat registarski broj i karta - carte
vitale se izdaje osiguranom radniku i sadrži imena članova porodice koji su takoñer pokriveni.
Francuska ima sistem obaveznog socijalnog osiguranja koji pokriva penzije, nezaposlenost i
nacionalno zdravstvo.
10. Stanovanje
Akcija centralne vlade osmišljena je da podstakne različitu ponudu stambenih jedinica: od zasebnih
kuća do stanova u gradskim i seoskim sredinama, u sektoru socijalnog stanovanja i privatnom
sektoru; svakom domaćinstvu mora se omogućiti nalaženje povoljnog smještaja koji odgovara
njegovim potrebama. Sveukupno, više od tri četvrtine od 300.000 stambenih jedinica koje se svake
godine izgradi u Francuskoj, izgradi se iz državne pomoći. Postoji gornja granica primanja za
kandidate za socijalno stanovanje (koja odreñuje da li ispunjavaju uslov za ovu vrstu stanovanja) i
maksimalan iznos kirije koji predstavlja granicu za stanodavce koji izdaju socijalne stanove. Ove
granice odreñuju se na nacionalnom nivou za različite tipove domaćinstava i porodica a zatim se
prilagoñavaju u zavisnosti od geografske lokacije. Trenutni cenzus primanja omogućava pristup
socijalnom stanovanju za dvije trećine stanovništva. Iako agencija za socijalno stanovanje koristi
"pomoć u materijalu" (aide à la pierre), stanari sa niskim primanjima mogu da dobiju specijalni
dodatak (APL - aide personnalisée au logement ili AL - allocation logement). Ova pomoć pokriva
čitavu ili dio stanarine u zavisnosti od raspoloživog primanja stanara i vrste domaćinstva i porodice.
Iznajmljivanje:
Ugovor o iznajmljivanju (“bail”) obično je na tri godine i može se prešutno obnoviti. Ukoliko
planirate da se odselite, otkazni rok je tri mjeseca (mjesec dana ukoliko je riječ o promjeni posla ili
nezaposlenosti). Pismo o otkaznom roku mora se poslati stanodavcu preporučenom poštom.
Troškovi vezani za iznajmljivanje:
• Često se traži depozit u visini jedne mjesečne kirije. Teoretski on se vraća mjesec dana
nakon odlaska.
• Troškovi agencije obično iznose koliko i jedna mjesečna kirija. Kirija se plaća unaprijed.
• Mnogi vlasnici često traže garanta (treće lice koje se obavezuje da će plaćati kiriju ukoliko
se stanar nañe u finansijskim problemima).
Opće je prihvaćeno da iznos kirije ne smije da premaši 30% neto mjesečne zarade stanara
(potrebna su posljednja 3 izvještaja o plati kao dokaz).
Smještaj predstavlja glavni izdatak za većinu francuskih domaćinstava. Kao i u mnogim evropskim
zemljama, smještaj u centru grada obično je skuplji nego na periferiji. Kirije su veće u stambenim
dijelovima i oblastima koje su dobro pokrivene saobraćajnim sredstvima koja idu do centra ili u
ekonomske oblasti gdje ima posla.
Za više informacija o stanovanju i iznajmljivanju smještaja u Francuskoj, pogledajte:
http://www.justlanded.com/english/France/Topics/Housing-Rentals
http://www.fnaim.fr/
11. Priznavanje diploma
Budući da ne postoji zakonski ekvivalent izmeñu diploma stečenih izvan Francuske i francuskih
diploma, ENIC-NARIC daju informacije o priznavanju stranih diploma u Francuskoj i izdaju potvrde
u kojima je naznačen nivo studija koji omogućava priznavanje nivoa diplome stečene u datoj zemlji
izdavanja.
Za više informacija o procedurama priznavanja stranih svjedočanstava, procedurama za pristup
reguliranim zanimanjima za nosioce stranih akreditiva, pogledajte:
10
http://www.education.gouv.fr/pid266/venir-etudier-en-france.html, kao i http://www.ciep.fr/enicnaricfr/.
12. Službe podrške
OFFI – Kancelarija za integraciju i imigraciju - http://www.ofii.fr.
Direction de la population et des migrations (DPM) - http://www.travail-solidarite.gouv.fr,.
OFPRA - Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides -
http://www.ofpra.gouv.fr/.
Commission des Recours des Réfugiés (CRR) - http://www.commission-refugies.fr/.
Tribunaux administratifs - http://www.conseil-etat.fr/.
Conseil d'Etat - http://www.conseil-etat.fr.
ADDE - Avocats pour la Défense du Droit des Etrangers
ANAFE, Association Nationale d'Assistance aux Frontières pour les étrangers -
http://www.anafe.org/.
CICADE (Centre pour l'Initiative Citoyenne et l'Accès au(x) Droit(s) des Exclus)
http://cicade.asso.free.fr/.
CIMADE (Comité intermouvement auprès des évacués) - http://www.cimade.org.
COMEDE (Comité médical pour les exilés) - www.comede.org/.
Coordination Française pour le droit d'asile - http://cfda.rezo.net/.
FASTI 'Fédération des associations de soutien aux travailleurs immigrés) - www.fasti.org.
Forum réfugiés - http://www.forumrefugies.org.
France Terre d'asile - FTDA - http://www.france-terre-asile.org/.
GISTI (Groupe d'Information et de Soutien des Immigrés) - http://www.gisti.org/.
Actualité des mouvements de sans papiers - http://pajol.eu.org/.
Žrtve trgovine ljudima
Comité contre esclavage moderne
31, rue des Lilas 75019 Paris
Tél : 01.44.52.88.90 - Fax : 01.44.52.89.09
[email protected]
Association ALC - http://www.association-alc.net/
Secours Catholique - http://www.secours-catholique.asso.fr/
13. Državljanstvo
Djeca roñena u Francuskoj (uključujući i prekookeanske teritorije) od bar jednog roditelja koji je
francuski državljanin automatski stiču francusko državljanstvo na roñenju. Dijete roñeno u
Francuskoj od roditelja stranaca može steći francusko državljanstvo: na roñenju, ukoliko je bez
državljanstva; sa navršenih 18 godina ukoliko je boravilo u Francuskoj bar 5 godina od svoje
jedanaeste (11) godine; sa navršenih 16 godina na zahtjev djeteta i ukoliko živi u Francuskoj; sa
navršenih 13 godina na zahtjev roditelja djeteta i ukoliko živi u Francuskoj; ukoliko je roñeno u
Francuskoj od roditelja koji su roñeni prije nezavisnosti kolonije/teritorije koje su u prošlosti bile
pod francuskim suverenitetom; na roñenju, ukoliko je roñeno u Francuskoj prije 1. januara 1994.;
sa navršenih 18 godina ukoliko je roñeno u Francuskoj 1. januara 1994. ili posle toga.
Lice može podnijeti zahtjev za državljanstvo putem naturalizacije nakon pet godina boravka u
Francuskoj. Period boravka se smanjuje na dvije godine za one koji su diplomirali na francuskom
univerzitetu ili grande ecole. Naturalizacija putem boravka daje se objavljivanjem odluke u
Službenom listu odlukom Ministra za rad, društvenu koheziju i stanovanje. Strano lice koje živi u
Francuskoj koje je u braku sa francuskim državljaninom dvije godine može steći francusko
državljanstvo izjašnjavanjem, ukoliko su bez prekida živjeli u Francuskoj godinu dana. Pored
mnoštva dokumenata koji su potrebni za dokazivanje nacionalnosti podnosioca zahtjeva i
11
francuskog državljanstva supružnika, postoji uslov poznavanja francuskog jezika. Izjavu o
državljanstvu par daje u lokalnom sudu, ili francuskom konzulatu ukoliko se nalaze u inostranstvu.
Izjava se usvaja ili odbija odlukom Ministra pravde. Dvojno državljanstvo dozvoljeno je od 1973.
14. Ostale korisne informacije
Ministarstvo za imigraciju, integraciju, nacionalni identitet i surazvoj
101, rue de Grenelle - 75323 Paris cedex 07
www.immigration.gouv.fr
Ambasada Albanije u Parizu
57, Avenue Marceau
75116 Pariz
Tel: +33-1-47233100
Fax: +33-1-47235985
E-mail: [email protected]
www.consulalbanie.com
Konzulat Albanije u Tuluzu
9, place du Capitole, BP 172
Tuluz
Tel: +33-5-62275030
Fax: +33-5-62308179
E-mail: [email protected]
www.consulalbanie.com
Ambasada Bosne i Hercegovine u Francuskoj
74, Rue de Courcelles
75017 Pariz
Tel: +33.1.4267.3422
Fax: +33.1.4053.8522
http://www.amb-bosnie-herzegovine.fr
Ambasada Bivše jugoslavenske republike Makedonije u Parizu
5, rue de la Faisanderie
75116 Pariz
Tel: + 331 45 77 10 50 or 331 45 77 85 77 or 331 45 77 10 73 (Kancelarija ambasadora)
Fax: 331 45 77 14 84
E-mail: [email protected]
Ambasada Crne Gore u Francuskoj
216, Boulevard St Germain
75007 Pariz
Tel: +33.1.5363.8030
Fax: +33.1.4222.8390
E-mail: [email protected]
Ambasada Srbije u Francuskoj
5, Rue Leonard de Vinci
Pariz, 75116
Tel : +33-1-40722424, +33-1-40722410
Fax: +33-1-40722411, +33-1-40722423
E-mail: [email protected]
1. Osnovne informacije
Glavni grad: Pariz
Broj stanovnika: 65 miliona
Površina: 632.834 km²
Novčana jedinica: EUR
Stopa nezaposlenosti: 9,6% (2011.)
2. Viza – opće informacije
Strano lice koje ulazi u Francusku mora imati važeću putnu ispravu kao i vizu ili boravišnu dozvolu.
Tipovi viza
Francuske vlasti mogu izdati 4 tipa vize. Tip vize naznačen je na naljepnici vize u posebnom
odjeljku i označen je oslovima A, B, C ili D.
Aerodromska tranzitna viza - A
Ova viza omogućava onim strancima kojima je potrebna da borave u meñunarodnom tranzitnom
području aerodroma dok čekaju vezu za let, ali im ne dozvoljava ulazak u zemlju.
Albanskim državljanima potrebna je aerodromska viza (A) za tranzit kroz Francusku. Državljani
Bosne i Hercegovine, Hrvatske, Bivše jugoslavenske republike Makedonije, Crne Gore i Srbije ne
podliježu obavezi imanja vize A.
Tranzitna viza B
Ova viza omogućava stranom licu koje putuje iz jedne zemlje u drugu da proñe kroz teritoriju
Šengena. Tranzitna viza može se izdati samo ako stranac dokaže da mu je dozvoljen ulazak u
narednu zemlju odredišta nakon njegovog boravka na teritoriji Šengena. Tranzitna viza može se
izdati za jedan ili dva prolaska, a izuzetno i za više prolazaka, pod uslovom da nijedan prolazak kroz
zemlju ne premašuje broj dana naznačen u odjeljku za trajanje boravka na naljepnici vize.
Tranzitne vize po zakonu ne mogu premašivati 5 dana.
Kratkoročna viza - C
Viza za kratkoročni boravak (C) omogućava njenom nosiocu da boravi do 90 dana na teritoriji
Šengena u periodu od 180 dana iz turističkih, porodičnih ili poslovnih razloga. Od 19. decembra
2009. državljani Srbije, Crne Gore i Bivše jugoslavenske Republike Makedonije, koji imaju
biometrijske pasoše mogu da putuju bez viza u i kroz Šengenski prostor. Od 15. decembra 2010.
državljani Albanije i Bosne i Hercegovine takoñer su izuzeti od viznog režima pri prelasku vanjskih
granica sa državama EU koje su članice Šengen zone. Prema pravilu "90/180", strano lice može da
boravi u Francuskoj/Šengenskom prostoru maksimalno 90 dana (3 mjeseca) u jednom polugodištu,
2
računajući od prvog dana ulaska. Nakon 90-dnevnog boravka, potrebno je napustiti
Francusku/Šengenski prostor. Lice se može vratiti tek u sljedećem polugodištu. Grañani Kosova
(prema Rezoluciji 1244 VS UN) treba da podnesu zahtjev za vizu (kratkoročnu ili dugoročnu u
zavisnosti od svrhe boravka) prIJe puta u Francusku.
Dugoročna viza - D
Omogućava boravak na teritoriji Francuske na period duži od tri mjeseca.
Uslovi za dobijanje dugoročne vize su sljedeći (i svaki podrazumijeva vlastitu proceduru i
dokumentaciju)
- U svrhu školovanja u Francuskoj
- Maloljetnici koji se školuju/studiraju
- Roditelj ili baka ili djed francuskog državljanina (ili strano lice u braku sa francuskim
državljaninom) o kome se on stara
- Roditelj ili baka ili djed francuskog državljanina (ili stranog lica koje je u braku sa
francuskim državljaninom) za koji se on ne stara (mora da dokaže da ima dovoljno finansijskih
sredstava i smještaj za samoizdržavanje)
- Roditelj “u posjeti” ili baka ili djed francuskog državljanina (ili stranog lica koje je u braku
sa francuskim državljaninom) – uz obavezu da neće obavljati profesionalnu djelatnost u Francuskoj
- Za spajanje sa partnerom koji je francuski državljanin
- U svrhu sklapanja braka sa francuskim državljaninom
- Radnik u Francuskoj
Gdje podnijeti zahtjev
Ambasada Francuske u Albaniji
14 Skenderbeg - Tirana
Tel: [355] (4) 223 37 50
E-mail : [email protected]
http://www.ambafrance-al.org
Ambasada Francuske u Bosni i Hercegovini
18 Ulica Mehmed Bega Kapetanovića -Ljubušaka - 71000 Sarajevo
Tel: [387] (33) 282 050
E-mail : [email protected]
Ambasada Francuske u Bivšoj jugoslavenskoj Republici Makedoniji
Salvadora Aljendea br.73 - 1000 Skoplje
Tel: [389] (2) 324 43 00
E-mail : [email protected]
http://www.ambafrance-mk.org/
Ambasada Francuske u Crnoj Gori
Atinska 35 - 81000 Podgorica
Tel: [382] 82 655 348
E-mail: [email protected]
http://www.ambafrance-me.org/
Ambasada Francuske u Srbiji
Ulica Pariska br. 11 - 11000 Beograd
Tel: [381] 11 302 35 00
E-mail : [email protected]
http://www.ambafrance-srb.org
3
Ambasada Francuske na Kosovu (prema Rezoluciji 1244 SB UN)
Ismail Qemali 67, Dragodan, 10000 Priština
Tel: +381.38.2245.8800
Fax: +381.38.2245.8801
E-mail: [email protected]
3. Imigracija u svrhu zaposlenja
Nova dozvola „Znanja i talenti“
Dozvola “Znanja i talenti” važi na početni period od tri godine i posle toga se može obnoviti, i
omogućava vam da obavljate profesionalnu djelatnost koju odaberete u vezi sa svojim projektom.
Cilj je da vam se omogući učešće u ekonomskom razvoju Francuske i/ili vaše zemlje porijekla. Vaša
porodica će dobiti Dozvolu za privatni i porodični život, koja će im omogućiti da vam se pridruže u
Francuskoj i da tamo rade. Zahtjev morate podnijeti francuskom konzulatu. Ambasador odlučuje da
li ispunjavate uslove za dobijanje ove dozvole.
Mogu se izdati različite boravišne dozvole koje otvaraju pristup odreñenim zanimanjima u
Francuskoj.
- Privremena boravišna dozvola za “plaćene” radnike
- Boravišna dozvola za “privremene radnike”
- Dozvola izdata na osnovu bilateralnog sporazuma.
Spisak zanimanja kojima se možete baviti u Francuskoj može se vidjeti na:
www.immigration.gouv.fr
Nova dozvola za “radnike na zadatku”
Zaposleni ste najmanje tri mjeseca od strane kompanije u inostranstvu. Ispunjavate uslove za
podnošenja zahtjeva za ovu dozvolu koja važi na početni period od tri godine i posle toga se može
obnoviti. Možete podnijeti zahtjev za ovu dozvolu ukoliko ste:
- rasporeñeni u jednu od filijala preduzeća u Francuskoj ili u drugom preduzeću u okviru iste grupe.
- ukoliko vas je privremeno zaposlila kompanija sa sjedištem u Francuskoj koja pripada istoj grupi
kao i vaš poslodavac.
U oba slučaja, morate da podnesete dokaz o bruto plati koja odgovara 1,5 prosječnoj minimalnoj
zaradi. Nakon kontinuiranog rasporeñivanja od 6 mjeseci u Francuskoj, članovi vaše porodice imat
će pravo na Dozvolu za privatni i porodični život koja im omogućava traženje zaposlenja.
Karta "Radnik na zadatku" za više menadžere i više izvršne rukovodioce
Zaposleni ste u francuskoj kompaniji koja je dio meñunarodne grupe. Ukoliko imate veoma
odgovornu funkciju ili primate bruto mjesečnu platu od 5000 eura ili više, bit će vam izdata
boravišna dozvola koja važi tri godine. Vaša porodica vam se može pridružiti uz “posjetiteljsku”
boravišnu dozvolu koja će omogućiti vašem supružniku da radi.
Dozvola za “sezonske radnike”
Radite po sezonskom ugovoru o radu na period duži od tri mjeseca. Privremena boravišna dozvola,
koja važi tri godine i može se nakon toga obnoviti, omogućava vam da obavljate sezonski rad na
najduže 6 mjeseci u periodu od 12 uzastopnih mjeseci. Možete imati nekoliko ugovora uzastopno,
pod uslovom da se obavežete da nećete provesti duže od 6 mjeseci godišnje u Francuskoj i da ćete
zadržati svoje uobičajeno boravište izvan Francuske. Ova dozvola ne omogućava vašoj porodici da
vam se pridruži.
“Naučna” dozvola
Ukoliko imate master diplomu ili njen ekvivalent, možete da doñete u Francusku radi obavljanja
istraživanja ili predavačkih aktivnosti. Morate da dokažete svoj status istraživača i planirano trajanje
4
vašeg istraživačkog rada, kao i da priložite convention d’accueil (ugovor o prijemu) od akreditirane
francuske istraživačke institucije ili nastavne ustanove. Dozvolu će vam izdati Prefektura nakon
prilaganja potrebne vize za dugoročni boravak i vašeg ugovora o prijemu, odobrenog od strane
francuskog konzulata u vašoj zemlji porijekla.
Napomena: Za dozvole za “plaćene radnike”, “privremene radnike”, “radnike na zadatku”, “radnike
na zadatku za više menadžere i više izvršne rukovodioce” i “sezonske radnike”: vaš poslodavac u
Francuskoj koji želi da vas zaposli dužan je da obavi formalnosti kod Kancelarije za integraciju i
imigraciju (OFII).
Više informacija na:
Ministarstvo za imigraciju, integraciju, nacionalni identitet i surazvoj
101, rue de Grenelle - 75323 Paris cedex 07
www.immigration.gouv.fr
OFII
Kancelarija za integraciju i imigraciju
http://www.ofii.fr
Nedostaci na tržištu rada
Sektori koji se suočavaju sa najvećim pritiskom u Francuskoj su sljedeći:
• elektrika, elektronika
• hoteli, restorani, hrana
• održavanje
• mašinstvo, obrada metala
• informatika
• prerañivačka industrija
• izgradnja, javni radovi
• bankarstvo i osiguranje
• trgovina
• saobraćaj, logistika i turizam
Takoñer postoji jak pritisak i na neke sektore u zdravstvu, naročito za medicinske sestre. Pored
toga, nedavna studija pokušala je da izdvoji zanimanja u kojima će biti kreirano najviše radnih
mjesta do 2015. Prema ovoj studiji, 10 zanimanja u kojima će biti otvoreno najviše radnih mjesta
su:
• asistenti u obdaništima i pomoć u kući
• kompjuterski naučnici
• pomoćne sestre
• administrativni izvršni rukovodioci i menadžeri
• administrativni radnici
• komercijalni izvršni rukovodioci
• kvalificirani radnici u održavanju
• osoblje u domaćinstvu
• sestre i babice
• kvalificirani radnici za prerañivačku industriju
http://ec.europa.eu/eures/main.jsp?catId=2647&lmi=Y&acro=lmi&lang=en&recordLang=en&paren
tId=&countryId=FR®ionId=FR0&nuts2Code=%20&nuts3Code=null&mode=shortages®ionN
ame=National%20Level
Spisak portala za zapošljavanje u Francuskoj:
http://europa.eu/youth/working/finding_a_job/index_fr_en.html
Nacionalna služba za zapošljavanje u Francuskoj: http://www.anpe.fr/
http://www.emploi.org/
http://www.apecita.com/.
5
http://www.centraljob.fr/.
Spisak privatnih agencija za zapošljavanje za privremeni rad:
http://www.prisme.eu/Web_Accueil/Index.aspx.
[Napomena: gore navedeni portali su SAMO na francuskom]
http://www.4icj.com/reviews/9098.htm
http://www.learn4good.com/jobs/language/english/list/country/france/
http://ec.europa.eu/eures/home.jsp?lang=en
4. Imigracija u svrhu školovanja
Strani studenti koji planiraju da studiraju u Francuskoj duže od šest mjeseci moraju da pribave
dugoročnu vizu koja nosi oznaku étudiant. Studentima se toplo preporučuje da osiguraju upis na
Univerzitet prije podnošenja zahtjeva kako bi njihova viza važila za čitav period studija. Francuska
viza ne može se produžiti u Francuskoj. Meñunarodni studenti koji borave u Francuskoj duže od tri
mjeseca moraju da pribave “studentsku” boravišnu dozvolu (koja se razlikuje od vize), u roku od
dva mjeseca od dolaska u Francusku. Studentske vize se automatski obnavljaju bez obzira na
državljanstvo studenta, pod uslovom da student može da priloži dokumentaciju potrebnu za
opravdanje nastavka studija. Za više informacije posjetite: http://www.campusfrance.org/en.
Postoji više načina za obezbjeñivanje sredstava kako bi vam se omogućilo da priuštite svoj
boravak: stipendije, rad, itd. Ne morate da imate radnu dozvolu ukoliko imate boravišnu dozvolu da
biste radili u Francuskoj za vrijeme studija. Vlada Francuske, svake godine dodjeljuje stipendije
studentima i istraživačima koji dolaze u Francusku, i one su uglavnom namijenjene studijama na
nivou mastera ili višim studijama/istraživanju. Više informacija o raspoloživim stipendijama u
Francuskoj, možete naći na: http://www.france.fr/en/studying/student-life/scholarships-and-grants
Svi strani studenti imaju pravo na rad za vrijeme studija u Francuskoj pod uslovom da su upisanu u
obrazovnu ustanovu koja im omogućava studentsko osiguranje u okviru francuskog nacionalnog
sistema zdravstvenog osiguranja (Sécurité Sociale) i ako imaju boravišnu dozvolu ukoliko su
državljani zemalja izvan EU. Francusko zakonodavstvo sada omogućava stranim studentima da rade
maksimalno 964 sati godišnje, uz garantiranu minimalnu platu, koja iznosi bruto €8,44 na sat (u
prosjeku se odbija 20% za doprinose za socijalno osiguranje). Studenti više ne moraju da
pribavljaju privremenu radnu dozvolu (autorisation provisoire de travail - APT) da bi radili
honorarno u toku studija.
Da bi izabrali visokoobrazovnu ustanovu, raspitali se o uslovima upisa ili dobili obrazac zahtjeva,
studenti treba da se obrate:
• sektoru za kulturu pri francuskoj ambasadi u matičnoj zemlji ili zemlji boravka,
• Centre d’information et d’orientation de Paris (17, rue Sévigné, 75004 Paris ili 47, rue
des Ecoles, 75005 Paris),
• Cellules Universitaires d’Information et d’Orientation (CUIO) des Universités.
Deset vodećih univerziteta u Francuskoj su:
Ecole Normale Supérieure, PARIS: http://www.ens.fr/
École Polytechnique: http://www.polytechnique.fr/
Ecole Normale Supérieure de LYON: http://www.ens-lyon.eu/Université
Pierre-et-Marie-Curie – PARIS : http://www.upmc.fr/FR/info/00
Université Louis Pasteur – STRASBOURG: http://www-ulp.u-strasbg.fr/
Sciences Po PARIS: http://www.sciences-po.fr/portail/
Université Paris-Sud, PARIS XI: http://www.upsud.
fr/fr/index.html;jsessionid=3CB25836E8F31C532BF308744DECC70A
Université Joseph-Fourier, GRENOBLE I: http://www.ujf-grenoble.fr/
Université Paris-Sorbonne (PARIS IV): http://www.paris4.sorbonne.fr
University u Monpeljeu II – prirodne nauke: http://www.univ-montp2.fr/
6
Za informacije o programima za strane studente, posjetite: : http://www.campusfrance.org/en
Više informacija može se naći na: http://www.ofii.fr/etudier_en_france_50/studying_158.html
5. Boravišna dozvola
Radnici, članovi porodica francuskih državljana ili stranaca koji borave u Francuskoj, izbjegla lica i
studenti čine najveće kategorije stranaca kojima se izdaju boravišne dozvole za ulazak i boravak u
Francuskoj duži od 3 mjeseca.
Meñutim, u cilju promoviranja kulturne i naučne razmjene, stranci imaju i druge mogućnosti za
dobijanje privremene boravišne dozvole. Ovo se odnosi na:
• naučnike (stranci koji ulaze u Francusku s ciljem obavljanja istraživanja ili držanja
nastave na univerzitetskom nivou) uz prijemni protokol potpisan od strane naučne ili univerzitetske
organizacije, koji je odobrilo njeno nadležno ministarstvo. U protokolu mora biti naveden predmet i
dužina boravka.
umjetnici koji imaju ugovor o radu na duže od 3 mjeseca (strani izvoñači i autori intelektualnih
djela koji imaju ugovor o zaposlenju duži od 3 mjeseca sa preduzećem sa kulturnom misijom
potpisan od strane D.D.T.E.F.P.).
• posjetioci (stranci koji nisu aktivno zaposleni ili stranci koji učestvuju u
profesionalnoj djelatnosti koja ne podleže profesionalnom odobrenju, kao što su prevodioci,
arhitekte, pravobranioci, itd.) sa dovoljno sredstava za izdržavanje koji pristanu da ne učestvuju u
bilo kakvoj profesionalnoj aktivnosti koja zahtjeva odobrenje.
• lica na obuci sa dovoljno sredstava za izdržavanje koji mogu da prilože potvrdu o
upisu, registraciji, ili naprednoj registraciji u državnoj ili privatnoj obrazovnoj ustanovi ili programu
stručne obuke koji se odvija u skladu sa važećim zakonskim propisima.
OFII obavlja obavezni ljekarski pregled koji moraju proći svi stranci kojima se izdaje boravišna
dozvola za boravak u Francuskoj duži od 3 mjeseca: on im omogućava da obave ljekarski pregled,
preventivne ljekarske konsultacije, i ukoliko je potrebno, liječenje ili upućivanje na medicinsko
liječenje.
Svi stranci sa zakonitim boravkom nakon izdavanja prve boravišne dozvole moraju da potpišu
“ugovor o prijemu i integraciji” (CAI), a naročito sljedeće kategorije:
• stalni radnici
• nosioci boravišnih dozvola sa naznakom “compétences et talents” (znanja i talenti)
• korisnici programa za spajanje porodice koji imaju najmanje 16 godina
• članovi porodica francuskih državljana (supružnici, deca iznad 18 godina, preci,
roditelji djece Francuza)
• izbjegla lica i članovi njihovih porodica
OFII je nadležna za pružanje mogućnosti svakom strancu kome je odobreno nastanjenje na trajnoj
osnovi u Francuskoj da potpiše ugovor o prijemu i integraciji sa Vladom. Prema Zakonu o imigraciji
i integraciji od 24. jula 2006. svaki stranac kome je prvi put odobren boravak u Francuskoj izmeñu
šesnaeste i osamnaeste godine starosti, a koji želi ovdje da živi, mora da se pripremi za integraciju
u francusko društvo. Definira uslove pod kojima strano lice koje je potpisalo ugovor o prijemu i
integraciji koristi mjere namijenjene njegovoj lakšoj integraciji i obavezama koje ono poduzima s
ovim ciljem. Ugovor sastavlja i prezentira OFII a potpisuje ga Prefekt koji je teritorijalno nadležan
za davanje boravišne dozvole. Ugovor o prijemu i integraciji je obavezan; grañanska obuka je
obavezna; migrant mora da pohaña informativne sesije o životu u Francuskoj koje se prilagoñavaju
u skladu sa potrebama; ukoliko se jezičke vještine migranta (pisane i usmene) procjene kao
neadekvatne, migrant mora da pohaña kurs jezika (od maksimalno 400 sati); učenje jezika
potvrñuje DILF (diploma o poznavanju francuskog jezika); a ukoliko su jezičke vještine migranta
adekvatne, OFII mu izdaje potvrdu o izuzimanju od učenja jezika (AMDFL).
7
Više informacija o CAI može se naći na: http://www.ofii.fr/article.php3?id_article=466
6. Procedura dobijanja azila
U Francuskoj, izbjeglički status može se priznati:
• pojedincima koju su progonjeni zbog svojih aktivnosti u borbi za slobodu
• pojedincima nad kojima mandat ima Kancelarija Visokog komesarijata UN za
izbjeglice
• pojedincima koji spadaju pod definiciju prvog člana Ženevske konvencije od 28. jula
1951. koji se odnosi na status izbjeglica.
Nakon dolaska u Francusku, tražioci azila moraju da se obrate Prefekturi kako bi dobili dozvolu za
privremeni boravak, a zatim Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides (Francusku
kancelariju za zaštitu izbjeglica i lica bez državljanstva) (O.F.P.R.A.), koja odlučuje o osnovanosti
zahtjeva.
Ukoliko O.F.P.R.A. prizna izbjeglički status kandidata, Prefektura mu izdaje boravišni karton koji
važe 10 godina, kao i kartone za supružnike i maloljetnu decu. OFFI zatim obavlja obavezni
ljekarski pregled prilikom kojeg izbjeglo lice prolazi sistematski pregled, preventivno savjetovanje i
ukoliko je potrebno liječenje ili upućivanje na medicinsko liječenje. Takoñer poziva sva punoljetna
izbjegla lica da potpišu ugovor u prijemu i integraciji, kako bi se olakšala njihova kulturna i jezička
integracija.
Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides (Francuska kancelarija za zaštitu izbjeglica i
lica bez državljanstva) (O.F.P.R.A.)
http://www.ofpra.gouv.fr/
7. Spajanje porodice
Stranci članovi porodice francuskog državljanina (supružnik, djeca ispod 18 godina ili djeca koja su
još uvijek izdržavana, roditelji djeteta Francuza ili izdržavani preci) mogu, pod odreñenim uslovima
da doñu da žive u Francuskoj i da im se odobri boravišna dozvola.
Slično tome, stranci koji su živjeli u Francuskoj najmanje 18 mjeseci i koji imaju boravišnu dozvolu
koja važi najmanje godinu dana, mogu, na osnovu spajanja porodice da zatraže da njihovom
supružniku ili deci ispod 18 godina bude dozvoljen ulazak u Francusku. OFII pomaže podnosiocima
zahtjeva za spajanje porodice tokom čitavog proces podnošenja zahtjeva.
Zakon o imigraciji i integraciji (2006.) nastoji da osigura poštovanje francuskih vrijednosti od strane
migranata, da promovira njihovu integraciju u francusko društvo, i da se bori protiv prinudnih i
poligamnih brakova i da definira uslove za spajanje porodice.
Stranci koji su živjeli u Francuskoj najmanje 18 mjeseci i koji imaju boravišnu dozvolu koja važi
najmanje godinu dana, mogu, na osnovu spajanja porodice da zatraže da njihov supružnik i djeca
ispod 18 godina budu primljeni u Francusku. OFII pomaže podnosiocima zahtjeva kroz čitav
proces. Nakon provjere stambenih uslova i u slučajevima gdje je to moguće, prihoda, i čim Prefekt
donese pozitivnu odluku, pokreće se postupak prijema i organiziraju se pretprijemni sastanci kako
bi se pripremilo za dolazak porodice u najboljim mogućim uslovima. Kada porodica stigne u
Francusku, OFII organizira obavezni preventivni i savjetodavni ljekarski pregled i predlaže
potpisivanja ugovora o prijemu i integraciji kako bi se olakšao prijem na nacionalnu teritoriju.
8
U obzir se uzimaju svi prihodi podnosioca zahtjeva i njegovog supružnika bez obzira na porodični
dodatak i beneficije koje se primaju. Stanovanje: spajanje porodice može se uskratiti ukoliko do
dana dolaska porodice u Francusku podnosilac zahtjeva nema dom koji se smatra prikladnim za
porodicu koja živi u istoj teritorijalnoj oblasti. U slučaju razvoda, boravišna dozvola koja je
dodijeljena stranom supružniku može biti ukinuta, ili se može odbiti njeno obnavljanje tri godine
nakon davanja dozvole za boravak u Francuskoj.
Više informacija može se naći ovdje:
http://www.ofii.fr/faire_venir_son_epoux_se_ses_enfants_en_france_49/intro_familly_436.html
8. Sistem zdravstvene zaštite
Ukoliko živite u Francuskoj, morate uplaćivati novčane doprinose za vlastito zdravstveno osiguranje.
Ukoliko ste zaposleni, onda će vam uplate u zdravstveni sistem, a često i mutuelle biti automatski
odbijani od plate. Takoñer, poslodavac je dužan da vam obezbijedi broj francuskog socijalnog
osiguranja, sa kojim stičete pravo na nadoknadu ljekarskih troškova u okvira sistema obaveznog
zdravstvenog povraćaja doprinosa, koji se naziva régime obligatoire. Takoñer će vam biti izdata i
carte vitale. Ukoliko ste samozaposleni, gdje ćete se registrirati za plaćanje zdravstvenih i drugih
socijalnih troškova, zavisi od profesionalne djelatnosti kojom se bavite. Ovde spadaju URSSAFF
(Union de recouvrement des cotisations de sécurité sociale et d'allocations familiales -
www.urssaf.fr), lokalna chambre de commerce, lokalna chambre de métiers, Maison des artistes
(www.lamaisondesartistes.fr) i AGESSA (Association pour la gestion de la sécurité sociale des
auteurs - www.agessa.org.)
9. Sistem socijalnog osiguranja
Kao stanovnik Francuske imat ćete pravo na povlastice iz socijalnog osiguranja u Francuskoj. Kao
francuski radnik dajete doprinose u francusko socijalno osiguranje. Francuski sistem socijalnog
osiguranja je veoma kompleksan i čini ga preko 20 organizacija od kojih se svaka bavi
prikupljanjem ili rasporeñivanjem doprinosa za različite socijalne programe.
Opći program pokriva zaposlene i njihove porodice (otprilike 80% stanovništva). Njime se upravlja
na nacionalnom nivou od strane Caisse nationale de l'assurance maladie des travailleurs salariés
(Državni fond za zdravstveno osiguranje plaćenih radnika) (CNAMTS) i lokalno od strane Caisses
régionales d’assurance maladie (regionalni fond za zdravstveno osiguranje) (CRAM) kao i Caisses
primaires d’assurance maladie (Fond za primarno zdravstveno osiguranje) (CPAM).
Čim poslodavac zaposli radnika u Francuskoj, u obavezi je da da izjavu prije angažiranja tog lica
Union de recouvrement des cotisations de sécurité sociale et d'allocations familiales (organu za
naplatu doprinosa za socijalno osiguranje) (URSSAF) kome pripada. Ova izjava naročito omogućava
prijavu za socijalno osiguranje, ukoliko zaposleni već nije registriran i uključivanje u program
osiguranja u slučaju nezaposlenosti.
Pored toga, lica koja nisu dio nekog obaveznog programa, bilo kao osigurane strane ili kandidati sa
pravima, obavezno su pokriveni Couverture maladie universelle (univerzalnim osiguranjem od
bolesti) (CMU).
Poslodavac će vam detaljno objasniti ove standardne doprinose i može ponuditi prošireno
zdravstveno pokriće (mutuelle) koji se odbija na izvoru. Odreñene kategorije lica spadaju pod
različite režime, npr. ukoliko ste samozaposleni ili u penziji. Važno je obratiti se nadležnim organima
za procjenu vaše situacije za doprinose ili beneficije.
9
Ukoliko ispunjavate uslove za socijalno osiguranje, bit će vam izdat registarski broj i karta - carte
vitale se izdaje osiguranom radniku i sadrži imena članova porodice koji su takoñer pokriveni.
Francuska ima sistem obaveznog socijalnog osiguranja koji pokriva penzije, nezaposlenost i
nacionalno zdravstvo.
10. Stanovanje
Akcija centralne vlade osmišljena je da podstakne različitu ponudu stambenih jedinica: od zasebnih
kuća do stanova u gradskim i seoskim sredinama, u sektoru socijalnog stanovanja i privatnom
sektoru; svakom domaćinstvu mora se omogućiti nalaženje povoljnog smještaja koji odgovara
njegovim potrebama. Sveukupno, više od tri četvrtine od 300.000 stambenih jedinica koje se svake
godine izgradi u Francuskoj, izgradi se iz državne pomoći. Postoji gornja granica primanja za
kandidate za socijalno stanovanje (koja odreñuje da li ispunjavaju uslov za ovu vrstu stanovanja) i
maksimalan iznos kirije koji predstavlja granicu za stanodavce koji izdaju socijalne stanove. Ove
granice odreñuju se na nacionalnom nivou za različite tipove domaćinstava i porodica a zatim se
prilagoñavaju u zavisnosti od geografske lokacije. Trenutni cenzus primanja omogućava pristup
socijalnom stanovanju za dvije trećine stanovništva. Iako agencija za socijalno stanovanje koristi
"pomoć u materijalu" (aide à la pierre), stanari sa niskim primanjima mogu da dobiju specijalni
dodatak (APL - aide personnalisée au logement ili AL - allocation logement). Ova pomoć pokriva
čitavu ili dio stanarine u zavisnosti od raspoloživog primanja stanara i vrste domaćinstva i porodice.
Iznajmljivanje:
Ugovor o iznajmljivanju (“bail”) obično je na tri godine i može se prešutno obnoviti. Ukoliko
planirate da se odselite, otkazni rok je tri mjeseca (mjesec dana ukoliko je riječ o promjeni posla ili
nezaposlenosti). Pismo o otkaznom roku mora se poslati stanodavcu preporučenom poštom.
Troškovi vezani za iznajmljivanje:
• Često se traži depozit u visini jedne mjesečne kirije. Teoretski on se vraća mjesec dana
nakon odlaska.
• Troškovi agencije obično iznose koliko i jedna mjesečna kirija. Kirija se plaća unaprijed.
• Mnogi vlasnici često traže garanta (treće lice koje se obavezuje da će plaćati kiriju ukoliko
se stanar nañe u finansijskim problemima).
Opće je prihvaćeno da iznos kirije ne smije da premaši 30% neto mjesečne zarade stanara
(potrebna su posljednja 3 izvještaja o plati kao dokaz).
Smještaj predstavlja glavni izdatak za većinu francuskih domaćinstava. Kao i u mnogim evropskim
zemljama, smještaj u centru grada obično je skuplji nego na periferiji. Kirije su veće u stambenim
dijelovima i oblastima koje su dobro pokrivene saobraćajnim sredstvima koja idu do centra ili u
ekonomske oblasti gdje ima posla.
Za više informacija o stanovanju i iznajmljivanju smještaja u Francuskoj, pogledajte:
http://www.justlanded.com/english/France/Topics/Housing-Rentals
http://www.fnaim.fr/
11. Priznavanje diploma
Budući da ne postoji zakonski ekvivalent izmeñu diploma stečenih izvan Francuske i francuskih
diploma, ENIC-NARIC daju informacije o priznavanju stranih diploma u Francuskoj i izdaju potvrde
u kojima je naznačen nivo studija koji omogućava priznavanje nivoa diplome stečene u datoj zemlji
izdavanja.
Za više informacija o procedurama priznavanja stranih svjedočanstava, procedurama za pristup
reguliranim zanimanjima za nosioce stranih akreditiva, pogledajte:
10
http://www.education.gouv.fr/pid266/venir-etudier-en-france.html, kao i http://www.ciep.fr/enicnaricfr/.
12. Službe podrške
OFFI – Kancelarija za integraciju i imigraciju - http://www.ofii.fr.
Direction de la population et des migrations (DPM) - http://www.travail-solidarite.gouv.fr,.
OFPRA - Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides -
http://www.ofpra.gouv.fr/.
Commission des Recours des Réfugiés (CRR) - http://www.commission-refugies.fr/.
Tribunaux administratifs - http://www.conseil-etat.fr/.
Conseil d'Etat - http://www.conseil-etat.fr.
ADDE - Avocats pour la Défense du Droit des Etrangers
ANAFE, Association Nationale d'Assistance aux Frontières pour les étrangers -
http://www.anafe.org/.
CICADE (Centre pour l'Initiative Citoyenne et l'Accès au(x) Droit(s) des Exclus)
http://cicade.asso.free.fr/.
CIMADE (Comité intermouvement auprès des évacués) - http://www.cimade.org.
COMEDE (Comité médical pour les exilés) - www.comede.org/.
Coordination Française pour le droit d'asile - http://cfda.rezo.net/.
FASTI 'Fédération des associations de soutien aux travailleurs immigrés) - www.fasti.org.
Forum réfugiés - http://www.forumrefugies.org.
France Terre d'asile - FTDA - http://www.france-terre-asile.org/.
GISTI (Groupe d'Information et de Soutien des Immigrés) - http://www.gisti.org/.
Actualité des mouvements de sans papiers - http://pajol.eu.org/.
Žrtve trgovine ljudima
Comité contre esclavage moderne
31, rue des Lilas 75019 Paris
Tél : 01.44.52.88.90 - Fax : 01.44.52.89.09
[email protected]
Association ALC - http://www.association-alc.net/
Secours Catholique - http://www.secours-catholique.asso.fr/
13. Državljanstvo
Djeca roñena u Francuskoj (uključujući i prekookeanske teritorije) od bar jednog roditelja koji je
francuski državljanin automatski stiču francusko državljanstvo na roñenju. Dijete roñeno u
Francuskoj od roditelja stranaca može steći francusko državljanstvo: na roñenju, ukoliko je bez
državljanstva; sa navršenih 18 godina ukoliko je boravilo u Francuskoj bar 5 godina od svoje
jedanaeste (11) godine; sa navršenih 16 godina na zahtjev djeteta i ukoliko živi u Francuskoj; sa
navršenih 13 godina na zahtjev roditelja djeteta i ukoliko živi u Francuskoj; ukoliko je roñeno u
Francuskoj od roditelja koji su roñeni prije nezavisnosti kolonije/teritorije koje su u prošlosti bile
pod francuskim suverenitetom; na roñenju, ukoliko je roñeno u Francuskoj prije 1. januara 1994.;
sa navršenih 18 godina ukoliko je roñeno u Francuskoj 1. januara 1994. ili posle toga.
Lice može podnijeti zahtjev za državljanstvo putem naturalizacije nakon pet godina boravka u
Francuskoj. Period boravka se smanjuje na dvije godine za one koji su diplomirali na francuskom
univerzitetu ili grande ecole. Naturalizacija putem boravka daje se objavljivanjem odluke u
Službenom listu odlukom Ministra za rad, društvenu koheziju i stanovanje. Strano lice koje živi u
Francuskoj koje je u braku sa francuskim državljaninom dvije godine može steći francusko
državljanstvo izjašnjavanjem, ukoliko su bez prekida živjeli u Francuskoj godinu dana. Pored
mnoštva dokumenata koji su potrebni za dokazivanje nacionalnosti podnosioca zahtjeva i
11
francuskog državljanstva supružnika, postoji uslov poznavanja francuskog jezika. Izjavu o
državljanstvu par daje u lokalnom sudu, ili francuskom konzulatu ukoliko se nalaze u inostranstvu.
Izjava se usvaja ili odbija odlukom Ministra pravde. Dvojno državljanstvo dozvoljeno je od 1973.
14. Ostale korisne informacije
Ministarstvo za imigraciju, integraciju, nacionalni identitet i surazvoj
101, rue de Grenelle - 75323 Paris cedex 07
www.immigration.gouv.fr
Ambasada Albanije u Parizu
57, Avenue Marceau
75116 Pariz
Tel: +33-1-47233100
Fax: +33-1-47235985
E-mail: [email protected]
www.consulalbanie.com
Konzulat Albanije u Tuluzu
9, place du Capitole, BP 172
Tuluz
Tel: +33-5-62275030
Fax: +33-5-62308179
E-mail: [email protected]
www.consulalbanie.com
Ambasada Bosne i Hercegovine u Francuskoj
74, Rue de Courcelles
75017 Pariz
Tel: +33.1.4267.3422
Fax: +33.1.4053.8522
http://www.amb-bosnie-herzegovine.fr
Ambasada Bivše jugoslavenske republike Makedonije u Parizu
5, rue de la Faisanderie
75116 Pariz
Tel: + 331 45 77 10 50 or 331 45 77 85 77 or 331 45 77 10 73 (Kancelarija ambasadora)
Fax: 331 45 77 14 84
E-mail: [email protected]
Ambasada Crne Gore u Francuskoj
216, Boulevard St Germain
75007 Pariz
Tel: +33.1.5363.8030
Fax: +33.1.4222.8390
E-mail: [email protected]
Ambasada Srbije u Francuskoj
5, Rue Leonard de Vinci
Pariz, 75116
Tel : +33-1-40722424, +33-1-40722410
Fax: +33-1-40722411, +33-1-40722423
E-mail: [email protected]